论文对绝大多数的朋友们来说是必不可少的,为了让朋友们都能顺利的编写出所需的论文,论文频道小编专门编辑了“哲学家文学创作中的语言特色”,希望可以助朋友们一臂之力!
一、个性化的语言
贾平凹的文学创作中个性化语言的运用也十分明显。在他笔下的不同人物通常在用语上明显具有较为鲜明的分别,能够使读者第一眼就能够区分出不同的性格和人物,并在脑海中留下深刻的印象。依然以《高兴》为例,我们不难看出作者在塑造其中的主要人物之一———五富的时候,从基本的外貌形态描写到其说出口的语言都具有鲜明的个性化。在塑造五富这个人物的时候,作者描写道:“五富长了张憨脸,一看就是农民,所以他的自来卷头发就让人觉得滑稽,最容易被人认为是烫的,而一个农民却烫着头发,那不是狼狗,是土狗在扎狼狗的势。”这里作者突出而鲜明地表现出了五富的一些特点,通过个性化的语言描述,让我们看到了一个头发自来卷又十分滑稽的北方农民形象,虽然他的自来卷是天生的,但是人们还是会不以为然地给他套上烫着头的帽子,并且作者十分巧妙的运用了比喻,将其比作扎着狼狗势的土狗。读来不禁让人一笑,而后称绝。作者在具体描写五富这个形象的时候,也赋予了五富一定的个性特点,五富有次说道:“你是皇帝他妈,拾穗图新鲜呀?”这里不难看出作者通过个性化语言为读者们展示出了一个说话带点油腔滑调的、诙谐幽默的农民形象,同时这个农民又有一点刻薄尖酸,惯用歇后语调侃他面对的,也充分突出了五富这个人物的性格中多面化的综合特点。
二、通俗化的语言表达
贾平凹对于语言的探索从一开始就放在了一个严肃的值得探索的角度上,在他的创作活动中,也不难发现,大多数语言虽然是建立在方言和土语的基础上的,但是就方言和土语这个范畴来讲,通常情况下有许多土语和方言是比较难以理解的,大部分南方方言和土语不仅存在理解困难的问题,就连发音上的翻译和矫正也十分困难,不同地区、县市又存在不同程度的异化现象,由此就使得土语和方言运用在文学创作中的时候在传播过程中不容易被接受者成功地理解和接受。作为方言和土语本身,在传播的起始阶段存在一个是否需要被传播者进行简单转化的问题和过程,被转化的方言和土语在理解中往往能够更加的流畅和自然,易于理解和接受;相反,保持原态的土语和方言,即使是大致能够望文生义的词语,也难免在理解上出现不同程度的偏差,使得作为接受者的读者对作者所想要表达的意思产生了不同程度的曲解和阻碍,甚至产生排斥的心理情绪。贾平凹在长期的文学创作中,对土语和方言的运用逐渐炉火纯青,不仅能够使得行文中字里行间透露出土语和方言的原态,使得土语和方言充分发挥自身的特色,让作为接受者的读者能够感受到该地方的民风民俗和习惯用语。同时,在具体运用的过程中,贾平凹也十分注意将土语和方言进行进一步的转化,尽量使表述既符合土语和方言的地方特色,又不致使读者产生和原意出入较大的误解。土语和方言不代表通俗化,通俗化也不能概括土语和方言,只有在运用方言和土语的过程中进行适当的转化、浅化,才能够使得读者进行悦心的接受与阅读。通俗化的语言表达看似简单,实则不易,需要作者有深厚的文字功底和文学素养才可以较为自然地达到转化的效果。
相关推荐:
下一篇:探究语言进化突变论2014年