浅谈高职英语教学中的文化传播
摘要:英语教学不仅要注重对学生听、说、读、写等基本语言技能的培养,而且应该适量进行文化教学。本文从语言和文化的关系、高职学生的英语水平与英语教学中文化传播的现状等方面阐述了在英语教学中导入文化的必要性,并就如何在高职英语教学的课堂内外进行文化传播做出进一步的探讨。
外语教学的最终目的是使学习者掌握目的语,并用之进行交流。成功的交流除了依靠良好的语言结构.知识外,还依靠有关的文化知识,也就是说,学习外语的同时必须学习目的语有关的文化。随着交际理论的研究及其在英语教学中的应用,越来越多的教师认识到文化在语言学习中不可低估的作用。
一、文化输入在高职英语教学中的必要性
(一)语言和文化的关系
语言是文化的载体,是文化的表现形式,同时语言也受到文化的制约。从某种意义上说,英语的教学过程是一种英语语言文化的诊释过程。不了解一门语言所传载的文化就无法真正掌握该语言〕所以,语言教学应与文化学习紧密联系。通过对文化的了解来掌握语言,通过对语言的学习来了解文化。英语和汉语是两种完全不同的语言,中西方文化间存在着许多差异。只有清楚地了解两种文化的共性和个性,才能进行有效的语言交际。所以,为了使学生通过大学英语的学习更好地了解英语语言文化,更有效地进行语言交际,教师应该在加强语言基础,重视能力培养的同时,加强文化知识的输人。另外,外语教学是双语教学,是在一种语言的语境中学习另一种语言双语教学不同于母语教学,它必定要涉及目的语的民族文化问题、本族语的民族文化问题及跨文化比较问题,因此外语学习者在学习语言的同时,有必要了解相应的语言的文化传统、风俗习惯、宗教信仰、生活风貌等。
(二)高职学生的英语水平与英语教学中文化传播的现状
在高职院校里,非英语专业的学生英语基础普遍较差,英语学习兴趣不高,加上学习方法欠妥,致使很多学生反映英语学习挫折感强;同时学生因为英语不是本专业知识,感觉学无所用,因而学习积极性不高,导致在很多高职院校中出现学生不学、老师难教的尴尬境地。
在理论上,大学英语教学中的文化传播在我国也引起了广泛关注。((教学大纲》和新编教材都不同程度地强调和增加了文化内容。然而,由于长期以来受应试教育的影响,我国的大学英语教学更加强调听说读写的训练,认为掌握一定的词汇量和语法规则就能在跨文化交流中如鱼得水,中西文化的差异成了可有叮无的内容。在高职院校里,教师通常遵照英语专业教育的思维和标准教授不同学科、不同层次的学生,课堂教学中多采用交际法,强调听说能力的培养,对文、理科的英语教学内容、教学方法、教学要求和标准等一刀切然而学生的基础和现有英语运用能力无法与之匹配,其结果必然是“学生不学,老师难教”的尴尬。因此,教师应当采取适当的方法和技巧提高学生的学习兴趣,激发学生学习英语的激情。高职英语教学中的文化传播,在教学过程中有意识厂地进行文化渗透是一个不错的选择。因为适当导人与学生身边的日常生活密切相关的英语国家的文化知识,不但能激发学生学习英语的兴趣,同时还有益于培养学生的世界意识和加深对本国文化的理解与认识,从而提高对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,使学生具有初步的跨文化交流能力。
二、在英语教学中导入文化内容的原则和方法
(一)在英语教学中导入文化内容的原则
英语教学阶段的文化导入必须遵循实用、分阶段和适度的原则。
1,实用性原则。实用性原则要求所导人的文化内容与学生所学的语言内容密切相关,与日常交流所涉及的主要方面密切相关。在高职院校,与学生的专业相关的文化会更吸引学生、文化教学结合语言交流实践,有利于学生对所学知识的掌握,使学生不至于认为语言和文化的关系过于抽象、空洞和捉摸不定,还可以激发学生学习语言和文化的兴趣。
2.阶段性原则。阶段性原则要求文化内容的导人应遵循循序渐进的原则,根据学生的语言掌握层次和水平来确定文化教学的内容,由浅人深,由简单到复杂,由现象到本质:很多时候,看似简单的一个单词、一个短语或是一个句子就可能蕴涵了丰富的文化,所以在初级阶段可能较多地涉及由词汇所传播的文化信息、句子和篇章。从量的积累到质的飞跃,学生的英语学习会由当初的被动艰难上升到积极主动地享受学习。
相关推荐:
下一篇:简析英语口语训练中学生心理障碍