幽默是我们日常生活中普遍存在的语言现象,通常指那些不协调的、荒谬的和令人发笑的语言。在人际交往中具有特殊功能和妙用。 以下就是由小编为您提供的关联理论对幽默话语的分析。
格莱斯提出的会话含义学说引发了有关语用推理和自然语言的理解的研究。在话语理解的诸多理论中,关联理论(Relevance Theory)是其中最受关注的一个。该理论是斯皮伯和威尔逊提出的话语推导新理论。他把握了人类认知的基本规律,即人们只对那些有关联的现象予以关注并加以信息处理。从话语理解的角度来看,它能使听话者从说话者的话语出发,结合已有语境,作有关联的理解。判断话语是否具有关联性的根本依据是新信息与现有认知假设构成的语境之间的互动关系。斯皮伯和威尔逊认为两者可以有三种方式构成关联:(1)使新信息与已有语境相融合;(2)用新信息加强已有假设;(3)新信息与已有假设互相矛盾或排斥。
由此可知,所谓关联性就是指“人们理解话语时在新出现的信息与语境假设之间寻求关联。所谓关联就是指其中的认知与推理过程”。(何自然:1997)关联理论为解释会话幽默的理解过程提供了很好的理论框架。在正常交流中,说话者通常使用清晰明确的语句,用来帮助听话者准确地构造出他所谈及的那个语境。一旦说者有意或无意地疏忽了,那么听者所构造的语境就与他所谈及的语境发生了错位。当听话者意识到这个错位时,幽默效果就产生了。下面就通过对英语幽默的分析来说明关联理论的解释力。
1. 模糊表达导致误解
这种形式往往是说者本意是A,听者却误以为是B,从而导致话题不相关。原因往往是说者对双方的认知环境之间的差异估计不足,其话语的明示程度不够,听者不能根据其中的新信息生成相关的语境假设,没有或错误领会说者的交际意图,导致交际出现误差。如:
Mistress: Now, Matilda, I want you to show us what you can do tonight. We have a few very special friends coming for a musical evening.
Maid: Well, I ain’t do no singing to speak of for years, but if you all insist upon it, you can put me down for the Holy City.
相关推荐:
下一篇:浅谈文化关联与文化翻译