精品学习网论文频道一路陪伴考生编写大小论文,其中有开心也有失落。在此,小编又为朋友编辑了“英语教学中的文化知识2014年”,希望朋友们可以用得着!
第一篇词汇学习大多是在教师的讲解和帮助下进行的,学习过程不会过于繁重,但学后的识记却是很艰苦的,需要师生双方共同努力。对于初学者,应要求他们根据音标记单词,这对于其以后的学习非常有帮助。同样一个词,按字母拼写方式去记就比较麻烦,但根据音标记忆就比较容易。比如:thank,记住th字母组合发/夼/音,a在闭音节单词中发/覸/音,n发/耷/音,字母k发/k/这个音,如果会读这个单词就只需要特殊记忆字母n的读音,其他的字母就无需记忆了,而且根据这种方法,相类似的单词think,thing,thin等就比较容易记忆了。词汇记忆除了学生自身要努力以外,教师也要做出努力。教师在讲完单词后,为了帮助他们巩固知识,要仔细检查认读和听写,而且要反复跟踪检查。艾宾浩斯遗忘曲线告诉我们:人的遗忘过程是先快后慢的,因此教师在新授完单词后,要帮助学生及时练习巩固,已便达到强化的目的。
一、要求学生根据语境记忆词汇
根据语境推测和理解词汇,有助于学生记忆词汇。教师在教学中要通过语境引出新词,结合新词的课文情景,弄清该词在课文具体语言环境中的含义和用法;也可结合生活实际,精心设置语言情景,使新词在学生易于理解和掌握的语言环境中出现,让学生通过语境感知和理解新词,并通过交际进行练习。例如,教药(medicine)这个新词的时候,教师通过现实而贴切的故事:“Ifyoucatchacold,youmustgotoseeadoctor.Thedoctorgivesyousomemedicineandasksyoutotakethemedicine.Afteryoutakethemedicine,youwillfeelbet-tersoon.”这个故事,围绕感冒这一事,三次使用了“medicine”,这样学生自然就理解了这个词的含义,并掌握了“吃药”这个词的用法。
二、领悟识记一词多义现象
英语中一词多义很多,识记这样的单词是很困难的。对于这类词,可运用发散式思维方式进行学习。例如:cock这个词,他的本意是公鸡、雄鹰,由这个本意,教师在黑板上勾勒一下公鸡或雄鹰的嘴的图案,让学生猜测,教师辅以手势或动作,这样学生很容易猜到cock与我们生活中的水龙头有联系,教师再进行讲解,学生很容易把这三种事物联系起来,这样可以启发学生的思维,也增加学生的词汇量。
三、了解中西方的文化
语言是文化的内核,任何语言都是与该民族文化紧密相连的。由于英汉两种语言分属不同的两种文化,就出现了中西方文化的差异。例如:学习hotdog这个词时,学生可能会问:为什么吃的面包夹上香肠就叫hotdog(热狗),而不叫别的其他的名字呢?这与英语国家对狗的认识有关,因为dog是“忠诚”“可靠”的代名词;再比如对于红色,在英语国家中它象征着凶险、不吉利,而在中国则是吉祥、喜事的代名词。由此看来,了解东西方的文化差异,不仅有助于掌握知识,而且有助于化解未来文化冲突。英语词汇教学,重要的是,教育工作者要总结经验,摸索规律,将词汇教学和培养学生的能力有机地结合起来,激发学生的学习兴趣,提高他们的创新能力。
作者:韩朝慧 单位:喀喇沁旗乃林镇中心学校
第二篇一、写作方面
我们所理解的写好文章,不是语法正确、单词正确,意思修辞得当就可以的了,我们还必须迎合适应外国人的一些用词习惯与思维方式,并且能够规范文章的篇幅布局。不同文化之间的思维方式存在着难以跨越的鸿沟,这也影响到文章的结构布局和表达方式,主要表现在语言表达的顺序上。英文的结构主要是直线型的,通常是主题句之后分为几个小标题展开描述,每个小标题中都加上几个例子加以解释说明,以表达出文章中心思想。而在汉语写作中,文章的结构模式就大为不同了,有倒叙、插叙等等写作方式,循序渐进,紧扣主题,主要呈现出螺旋状的结构。要是用中文的写作方式来写英文文章,读起来就会让人觉得语序散乱,没有突出文章的重点要点。这就要求写作时不仅要有牢固的语言功底,还要能够通晓相关人文背景知识,用外国人的思维方式,才能写出好的文章。
二、翻译方面
在翻译文章时,很多人往往会陷入一个思维误区:认为只要自己掌握了大量的英语词汇、基本句型,就可以完成翻译,其实掌握这些还是不够的。在双语翻译的时候,必须要能够在两者文化之间进行适度地变通。举例来说,在一些文章和影片中经常出现“aluckydog”(幸运儿);“Everydoghasitsday”(人人皆有幸运时)这些语句,在这种情况下,我们绝对不能按照字面意思生硬地翻译成“狗”。因为在中西方文化中,对狗的看法观念是不同的。在中国,狗往往是一种谄媚的象征;而在西方传统文化中,狗往往被视为人类的朋友。我们在翻译此类语句时,只有了解中西方的文化差异,才能准确理解其中的深刻内涵,才能翻译得准确。
三、导入人文背景知识的举措
向学生灌输人文背景知识,这是一个日积月累的过程,这就需要高校教师在上课前做好相关知识的课件备案,可以用PPT、小视频的方式向学生展示出来,并能够坚持每堂课都涉及人文背景知识的灌输,以提高学生的敏感度。要想做好这项工作,教师可以采取以下相关措施:1、根据课文内容灌输文化意识高校英语教师在课文教学过程中,要事先收集与课文内容相关的人文背景知识,以及一些特殊的词汇的文化含义,要能够突出英文的文化特点,在准确运用英语的同时,能够让学生了解相关的文化背景。改革创新教学方法可以解决这一问题,比如教师可以让学生扮演课文中的不同角色,以情景剧的形式调动学生的学习积极性,从而让学生更好地理解文中的人物特点以及相关的背景知识。这种方式不仅可以让学生更好地了解外国文化,而且可以调动学生的学习兴趣,有助于课程的学习。2、采用分层次的导入方式在带领学生学习教材的同时,教师要能够潜移默化、循序渐进地引导学生树立文化意识。在课程教学的不同阶段,教师要能够因材施教,根据每个学生的特点、具体学习情况,采用不同的方法来提高学生对中西方文化差异的理解。比如说中西方文化比较法、具体文化习俗讲解法、错误的案例分析法、小组讨论法等等。教师灵活运用这些方法,可以加深学生对西方人文背景知识的理解,从而更好地学习英语。3、借助科技手段让学生体验异国文化在高校的英语教学过程中,教师要能够充分利用现代科技,改革教学方法。例如,教师可以在教学的时候,利用多媒体给学生播放影片,展示与人文知识相关的图片资料,让学生能够身临其境地感受到中西方文化的差异,更加直观地了解外国风俗习惯与生活方式。在课外,要鼓励学生自主地利用网络,搜集相关图像、文本、视频信息,以加深对外国的认识。
四、结束语
人们的交流往往以语言为传播信息的工具,而语言也是记录历史与传统文化的主要工具。要想真正提高自己的英语技能,就必须深入了解相关历史文化、风俗习惯和思维模式,只有这样,才能够真正地掌握、学会英语这门学科。从这点来看,在英语教学中,导入人文背景知识是十分必要和重要的。教师不仅要帮助学生学习语言、词汇,还要能够帮助学生跨越中西方文化之间的鸿沟,最终使学生在日常生活交际中熟练地运用英语。只有这样才能提高高校英语教学的质量,才能达到英语教学的真正目的。
作者:杜娟 单位:宝鸡职业技术学院外语系
第三篇在当前的大学英语课堂上,大多数教师仍然在沿用老方法讲授英语词汇即领读单词、讲解词义,给出例句。这种教学方式导致学生词汇语义识别能力和语言理解能力的低下。中西文化比较与概念整合理论相结合的教学模式能够有效改变学生英语词汇运用能力低下的现状,提高学生英语学习的积极性,并最终提高学生的文化素质。
1英汉词汇的文化对比
文化是一个十分宽泛的概念,其定义达数百种之多。目前得到现代东西方学术界广泛认同的定义是美国学者Kroeber&Kluckhohn(1952年)给出的综合定义:“文化由外显的和内隐的行为模式构成,代表了人类群体的显著成就;文化的核心部分是传统的观念,尤其是他们所带来的价值。”文化的复杂性决定了文化与语言不可分割的联系。语言是一个民族的标志,是文化的载体,也是文化的一部分。因此,我国学者胡文仲提出,学习一门语言应该发展语言能力和文化能力。文化能力是语言学习中非常重要的一个要素,决定了学习者语言学习的水平和交际能力的获得。中国和西方国家由于自然环境和人文环境的差异,造成了两种文化在思维方式、审美心理、宗教信仰、哲学思想等方面的差异。中西文化的差异体现在语言的各个方面中,如篇章布局、语言形式、句法形式、语法形式和词汇搭配等。我国大学生普遍存在文化能力低下的现象,这既不利于其语言能力的进一步发展,也不利于我国文化的对外输出。因此在英语词汇的讲解过程中关注词汇的文化内涵对提高学生的文化能力有着十分重要的意义。英汉两种语言中都存在着大量的具有丰富文化内涵的词汇,这些词汇之间存在五种关系:词义对等词、词义交汇词、词义半空缺词、词义空缺词和词义冲突词。词义对等词分为两种情况,一种是完全对等词,一种是词义对应词。完全对等词是指词的内涵和外延意义绝对相同,通常为人类用以描绘客观世界的词,如氢气(Hydrogen)、铀(Uranium)等,这类词在两种语言中的数量比较少。词义对应词是指英汉两种语言中存在的某些词或短语在词的选择上存在一一对应的关系,在内涵意义上相对应,如killtwobirdswithonestone(一石二鸟),dosesb.withhisownphysic(以其人之道还治其人之身),speakhoneyedwords(甜言蜜语)等。词义交汇词是指英汉两种语言中存在某些所指相同,内涵意义部分相同的词汇,如“黑色”和black在汉文化和西方文化中都有“庄严、神秘、不幸、不好、倒霉、不合法的”文化涵义,这是两个词的词义交叉的部分;但是汉文化中也有“黑脸的包公”这一说法,此处“黑脸”表示“公正和正义”,这在西方文化中是不存在的。词义半空缺词是指英汉两种语言中存在某些所指相同,但是内涵意义只存在于某一种文化中。如汉文化中常用“青松”象征长寿和坚忍不拔的精神,而西方文化中pine却没有这方面的文化内涵。词义空缺词也称之为零对等词,指那些由于文化的异质性造成两种文化和语言中完全不可译的词,对这类的词处理多通过直译加解释的方法。这些词在汉语和英语中都大量存在,如汉文化中的“本命年”和“属相”,在英语中很难找到对应的词。词义冲突词是指英汉两种语言中存在的所指相同,但是内涵意义截然相反的词汇,如在汉文化中“龙”是中华民族的图腾,象征着“吉祥和权利等”,但在西方文化中dragon却是黑暗和邪恶的代名词。
相关推荐:
下一篇:2014年英语教学中的文化知识