语言变化及其翻译如下文
一、概说
人类创造语言的目的就是要利用语言来表达思想。交流感情,进行人际沟通,传播人类文明与进步,传承科学创造与发明。其实语言本身也是一门科学。它随着时代的发展而发展,随着社会的变化而变化。在目前世界尚存的2000多种语言中。汉语的使用人口最多,英语的影响面最大,实属世界上最活的两种语言。究其发展规律。人们不难发现:语言只有在发展中才能求生存,在变化中才能求发展。
作为与语言文字密切相关的翻译,也难免要随着语言的发展而发展。随着语言的变化而变化,只有这样,翻译工作才能与时俱进,与时代同步。
二、语言的变化
语言是人类社会发展的产物,在其发展过程中必然会受到社会诸多因素的影响。下面仅以英汉两种语言为例,从不同的角度加以说明。
1、时事政治引起的变化
时事政治引起的语言变化频率最高。速度最快。世界风云变幻莫测,每一次有影响的政治事件。都会导致一些新词汇的出现。比如1815年,拿破仑军队在比利时城镇滑铁卢遭到惨败,于是英语就出现了短语“meet one’s Waterloo”,用来比喻遭到惨败或受到致命打击。所以当我们今天说:
If you don’t take my advice,you will meet yourWaterloo,
如果你不听我的劝告,你会全军覆没的。
再比如在第二次世界大战期间,德国法西斯大肆屠杀犹太人。到处发动侵略战争,妄图独霸全球。于是英语中就出现了Nazi(纳粹)、Gestapo(盖世太保)、fascist(法西斯)等与二战有关的字眼。到了冷战时期,the Cold War(冷战)、nuclear threats(核威胁)、nuclear armament(核军备)、two superpowers(两个超级大国)等词语频频出现。到了八十年代末,美国出与自身利益的考虑,联合其他西方国家,实施了对伊拉克的军事打击,于是便有了the Gulf crisis(海湾危机)。后来又出现了Kosovo crisis(科索沃危机)。近几年美国一直坚持其NMD(National Missile Defense System国家导弹防御系统),2001年美国遭受了September 11 Attacks(9.11袭击),美国总统布什在发表首次国情咨文时提出the Axis of Evil(邪恶轴心)的论调。
以上是语言变化及其翻译
相关推荐:
关于英语动词名词化研究
相关推荐:
下一篇:关于英语动词名词化研究