在不同的语言背景下,人们要交流、沟通,就需要翻译,英文翻译主要是把人们所讲的内容,准确地、完整地表达出来,不添加任何多余的修饰和自己的情感。要使英语翻译更加准确,就需要翻译人员了解不同国家的语言文化背景,在翻译时能够有一定的依据,不是想当然地进行翻译,以保证听者能够明白说话人的意思。
一 英文翻译中语言多元化的表现
1.民族语言多样性
不同国家、不同民族都有属于自己的语言,语言的形成和发展展示着这个民族进步的全过程。不同地域、不同国家的人们,由于他们的生活环境、发展程度有很大的差异,所以他们的语言文化也就各不相同。随着社会经济、科技等的发展,语言也在不断地规范化,而且随着全球化趋势,各国之间的交往日益密切,使英语成为了一种国际性语言,逐渐成为当今世界交流的主要用语。
2.宗教信仰多元化
不同民族地区,他们所信奉的宗教是不同的。宗教信仰是人们精神上的一种寄托。它没有语言的限制。正是由于语言的复杂多样,使人们的思想和情感逐渐多样,往往需要借助于宗教信仰来满足自己理想化的要求,语言的这种特点促进了宗教信仰的形成和发展。而宗教也为语言的出现和发展提供了便利的条件,最早的语言就是从宗教中发展而来的。当今世界上的宗教主要有佛教、基督教、伊斯兰教,由于它们处于不同的地区,使得人们的观念存在着很大的差异,语言也就逐渐多元化。
3.地理位置不同
我们以赤道为分界,把地球划分为南半球和北半球,不同地理位置的国家,他们的温度、地理环境、气候等都有很大的差异。这也使得人们的生活习惯和语言表达存在着很大的不同。由于地理位置的不同,人们所使用的语言也不相同,在英语翻译时就会出现一定的问题,很难准确地反映出实际表达的意思。地理位置的不同,使语言文化也存在很大的不同。如“东风”(east wind)这个词,在中国东风代表希望、温暖,而在英国东风则是寒冷刺骨的意思,主要是由于英国是个岛国,它东临北海,西靠大西洋,东风是从欧洲大陆北部吹来的寒冷的风。
相关推荐:
下一篇:中小城市双语路标英语翻译现象